It is You we worship and You we ask for help
December 28, 2011 § 2 Comments
Ibn al-Qayyim said, “How many times I would hear the Shaikh of Islaam Ibn Taymiyyah, may Allaah sanctify his soul, saying, “You [Alone] do we worship …” [Faatihah 1:5] repels ostentation, and, “You [Alone] do we ask for help …” repels grandeur/pride [kibriyaa].”
Madaarijus-Saalikeen, vol. 1, p. 54.
Nice , under which chapter heading was this under , I was trying to find it in my Arabic copy , I wanted to see what word was used for : repels ostentation,
LikeLike
The chapter it’s in is: في بيان اشتمال الفاتحة على الشفاءين: شفاء القلوب، وشفاء الأبدان, first volume, p. 128 in my copy.
The Arabic used is: “تدفع الرياء”
LikeLike